27/6/11

IRELAND 2011- Cork: la ciutat rebel / Cork: the rebel city



La ciutat és col.loquialment coneguda amb el nom de "la ciutat rebel", a causa del paper predominant que va tenir durant la guerra de la independència irlandesa. 
Cork, després de Dublin i Belfast, és la tercera ciutat de l'illa i és,probablement, la més irlandesa de totes, conservant la seva essència popular i industrial. La ciutat es troba literalment construida sobre el riu Lee, dividit en dos canals . El centre de la població es troba a l'illa creada pels canals.
Els seus carrers van ser renovats l'any 2005, quan la ciutat fou capital europea de la cultura. Els principals punts d'interès són: el carrer de Saint Patrick, la catedral de Saint Fin Barres (estil gòtic francès), i el riu Lee.



The city is colloquially referred to as "The rebel city", attibuted to the prominent role Cork played in the Irish War of Independence.
Cork, following to Dublin and Belfast, is the third island city and, probably, it is the most Irish one, preserving its popular and industrial essence. The city is built on the River Lee which divides into two channels. The city centre is located on the island created by the channels.
Their streets were completely rebuilt in the year 2005, when it was European Capital of Culture. The main interest points places are: Saint Patrick's street, Saint Fin Barre's cathedral (French- Gothic style) and the River Lee.


                         1

                         2

                                      3

                                             foto 1 / picture 1:  Saint Patrick's street
                                             foto 2 / picture 2:   River Lee
                                             foto 3 / picture 3:  The english market
                                        

20/6/11

IRELAND 2011- Pedalejant per la Vall del riu Owenreagh/ Cycling at Owenreagh River Valley

Aquesta vall es troba entre el Black Valley i el Moll's Gap. Baixant d'aquest, la vista que l'indret ens ofereix és espectacular, amb el riu just al centre i el Gap of Dunloe al fons. Pujant per la carretera que es troba al costat del riu arribarem al punt més alt de la vall. Des d'aquí, és totalment aconsellable pedalejar deu minuts més i baixar pel vessant oposat fins al Brin Lake i gaudir d'un paisatge muntanyenc encisador.

This Valley is extended between Black Valley and Moll's Gap. Going down from the last one, the view observed is stunning because the river is at the center and Gap of Dunloe at the back. Going up on the road next to the river, you will arrive at the top of the valley. Once arrived here, the best option is cycling during ten more minuts , going down by the opposite slope and arriving to Brin Lake, where you will enjoy a wonderful landscape.


1
2
3
4


foto 2: Brin Lake i Mullaghanattin ( 773 m) al fons
Picture 2: Brin Lake and Mullaghanattin (773 m) at the back

foto 3: Brin Lake
picture 3: Brin Lake

foto 4 : una vista general de la vall
picture 4: a general view of the valley





17/6/11

IRELAND 2011- Alguna cosa sobre el gaèlic/ Something about Irish




La República d'Irlanda té dues llengues oficials: l'anglès i el gaèlic irlandès. Aquesta forma part , juntament amb el gaèlic escocès i el manès ( gairebé extinguit), del grup de llengues gaèliques. Aquesta llengua va ser la més parlada a l'illa durant segles, però inicià la seva davallada durant el segle XIX, quan va estar a punt de desaparèixer.

Actualment, la llengua és assignatura obligatòria a l'escola i la retolació oficial es fa en anglès i gaèlic, però la seva necessitat social no es percep. La sensació que el visitant té és que ningú la parla. Encara que un 30% de la població pot expressar-se en aquesta llengua, tan sols un 3% dels irlandesos la tenen com a llengua materna. Els llocs a on és més parlada es troben a la costa sud-oest, principalment als comtats de Kerry, Connemara i Donegal.



Irish Republic has two official languages: English and Irish. Irish, Scottish and Manx ( almost extinted) belong to gaelic languages. This was the most spoken language in Ireland for centuries, but it started its decline during the XIX century, when it was close to dissapear.

Nowadays, language must be learned at school and official signs are written in English and Irish. In spite of these, it doesn't have a social use. The visitor's feeling is that nobody speaks it. Although 30% of people can speak Irish, only 3% have it as their native language. Places where language is more spoken are in the south- west coast, mainly in Kerry, Connemara and Donegal counties.


Algunes paraules/ Some words

Irish Català English

Fáilte Benvingut Welcome
Slàn Adéu Good bye
Conas ta tù? Com estàs? How are You?



13/6/11

IRELAND 2011-Macgillycuddy's Reeks



Baixant del Black Valley, tornant a Killarney
Going down from Black Valley, coming back to Killarney




IRELAND 2011- Black Valley





Carauntohill and Cummeenduff lake

Al centre de la imatge podem contemplar la muntanya més alta d'Irlanda.Carauntohill (1041 m)
La visió que ens ofereix des del Black Valley és impressionant.

We can contemplate the Ireland's higuest peak on the center of the picture. Carauntohill (1041 m)
The view from The Black Valley side is stunning.




"In Ireland there are not strangers. There are friends who had not been met yet"

IRELAND 2011- Black Valley



En el punt més profund del Black Valley trobem aquesta cascada , que dóna una nota musical a la vall amb la seva eterna cançó.









Per accedir-hi podem fer servir dues rutes bàsiques. La primera passa pel costat del Leane Lake. La segona, sens dubte molt més espectacular, obliga a pujar fins al Gap of Dunloe i des d'aquí fer un descens, en el meu cas va ser realitzat en bici, que permet gaudir d'una visió general del Black Valley ( imatge 1)




Baixant al Black Valley ( foto 1)
Going down to Black Valley (picture 1)


Aquest indret és el gran desconegut del comtat del Kerry. Un enclavament idíl.lic, al costat dels grans cims irlandesos, on molt poca gent s'hi apropa.

Sovint, són molts els turistes que pugen al Gap of Dunloe i quan arriben al vessant sud tornen cap a Killarney. En canvi, són pocs els que decideixen girar a la dreta i descobrir el Black Valley. Sens dubte, aquesta és una decisió encertada.












































Quan s'arriba al Black Valley es té la sensació d'ésser a un lloc diferent . És un lloc d'aquells en què el temps sembla haver-se aturat. Aquesta zona es va despoblar completament a mitjan segle XIX, la qual cosa ha fet que el paisatge resti pràcticament igual que segles enrere.(Imatge 2)

Carretera infinita, paisatge infinit

12/6/11

IRELAND 2011- Ross Castle


A uns cinc quilòmetres de Killarney trobem aquest castell, a la riba del Leane Lake. Aquesta ruta es pot realitzar a peu o en bicicleta i, a més, des del castell podem contemplar vistes espectaculars del llac.


Five kilometers from Killarney there is this castle, on the shore of Leane Lake. You can get there by cycling or walking and from the castle you will enjoy stunning views of the lake.


IRELAND 2011- Gap of Dunloe



L'ascens al Gap of Dunloe ens permet endinsar-nos a la part més muntanyosa de l'illa. Es tracta d'un congost que té una succesió de llacs inacabable. Aquests petits estanys suavitzen les formes d'un paisatge molt agreste.

Encara que es pot accedir en cotxe fins a dalt, el més recomanable és deixar el vehicle a l'aparcament de baix i pujar a peu. Durant l'ascens és molt probable trobar-se amb carros de cavalls amb turistes, que han acabat constituint una de les imatges clàssiques d'aquest indret.

A més, aquest paratge ens regala la visió d'uns quants salts d'aigua als seus vessants.

IRELAND 2011-Killarney



Killarney és una població situada al comtat de Kerry i punt de sortida de totes les excursions que tenen com a destinació El Ring of Kerry. Està situada al costat del Killarney National Park.

La seva catedral d'estil Neo-gòtic es troba situada al costat d'una de les portes d'entrada del Parc Natural. El que més sorpren del seu interior és la seva alçada i els acabats amb fusta que té al seu sostre. És una de les visites obligades d'aquesta població.

A més, la ciutat ofereix una animada vida comercial i nocturna. Passejant pels seus carrers es poden contemplar algunes façanes estèticament molt atractives. Quan les botigues tanquen, la majoria al voltant de les sis de la tarda, és el moment d'aturar-se en algun dels seus pubs per continuar gaudint de l'estada.