14/2/18

ALGUNA COSA SOBRE L'EÚSCAR/ SOMETHING ABOUT BASQUE LANGUAGE




 

 El País Basc té dues llengues oficials: el castellà i l'eúscar, el qual té un origen desconegut. Aquesta va ser la llengua més parlada durant segles, però va començar el seu declivi durant el segle XX, quan va ser totalment eliminada de la vida pública a causa de la dictadura.

Basque country has two official languages: spanish and basque, which has an unknown origin. This was the most spoken language in Basque country for centuries, but it started its decline during the XX century, when it was totally erased from public life, due to the dictatorship.






Avuï dia, la llengua és apresa a les escoles, les que tenen l'eúscar com a llengua vehicular s'anomenen ikastoles, i els senyals són escrits en castellà i eúscar. Malgrat haver recuperat la normalitat a la vida pública, el seu ús depén del lloc, ja que no està molt extés arreu. És la llengua habitual a les zones rurals però les coses canvien a les ciutats. L'excepció és la zona d'Araba, on la llengua no es parla des de fa segles.

Nowadays, language must be learned at school, ikastola is the name for  basque common language schools, and official signs are written in spanish and basque. In spite of the recovery of public normality, its use depends on the area,  as it is not widely spoken everywhere. It is the common language in the contryside and villages, but things change in the cities. The exception to this is Araba area, where the language has not been spoken in centuries.

La democràcia va retornar a la gent els seus drets respecte la llengua, la seva supervivència dependrà de com els seus habitants siguin capaços de normalitzar el seu ús cotidià.

The democracy, brought to the people their rights over the language,  survival will depend on how Basque country habitants will be capable of normalise the use of the language in their daily life.